Jcampa

ยินดีต้อนรับทุกท่าน เข้าเยี่ยมชม และออกความเห็น แบ่งปันประสบการณ์ร่วมกัน

You are cordially invited to join sharing your experience here.

เชิญร่วมแบ่งปันประสบการณ์ร่วมกันตรงนี้


ค้นหาบล็อกนี้

วันเสาร์ที่ 13 ตุลาคม พ.ศ. 2555

น่าคิดไม่น้อย แค่เติม S ผิดก็อาจจะพาลให้คนพลาดการได้งานทำก็ได้ ข้อความตรงนี้เกี่ยวเนื่องมาจากหัวข้อ Resume และ Cover Letter รวมทั้งเรื่องการเติม S ด้วย – Message of the Day – 23 July 2012




น่าคิดไม่น้อย แค่เติม S ผิดก็อาจจะพาลให้คนพลาดการได้งานทำก็ได้ ข้อความตรงนี้เกี่ยวเนื่องมาจากหัวข้อ Resume และ Cover Letter รวมทั้งเรื่องการเติม S ด้วย – Message of the Day – 23 July 2012

Interested persons are welcomed to send their resumes and cover letters to …… (Email ที่ระบุไว้)

ตรงนี้เป็นโฆษณาโดยใช้ตัวอักษรเลื่อนขณะที่ รายเสนอข่าวภาคภาษาอังกฤษ  กำลังเสนอข่าวประจำวันอยู่ โฆษณาดังกล่าวแจ้งประกาศรับ full-time reporters (ผู้รายงานข่าวประจำ) 2 ตำแหน่ง โดยแจ้งให้ผู้สนใจส่งประวัติย่อการศึกษาและประสบการณ์การผ่านงานพร้อมทั้งหนังสือปะหน้าหรือจดหมายปะหน้า (resume และ cover letter) ไปที่อีเมล์ที่ให้ไว้

ประเด็นอยู่ตรงที่ว่าเขาเติม "s" ทั้งตรงที่ resume และ cover letter ดูๆออกจะไม่สลักสำคัญนักในสายตาบางคน ไม่ทราบว่าผู้รับสมัครงาน หรือนายจ้าง ทำไมถึงให้ผู้สนใจสมัคร (Interested persons) ส่งทั้ง resume และ cover letter ของผู้สมัครที่สนใจเหล่านั้นแต่ละคนไปตั้งหลายชุดอย่างนั้น เกิดมาจนป่านนี้ไม่เคยส่งจดหมายสมัครงานไปแต่ละที่ ด้วยการส่งทั้ง resume และ cover letter ไปครั้งเดียว และไปยังที่เดียวหลายชุดอย่างนั้น และก็เคยได้งานทำมาแล้ว ด้วยการส่งไปเพียงแค่อย่างละชุดเท่านั้น

ผู้หางาน หรือคนสมัครงานอย่าได้เผลอส่งไปเยอะๆตามประโยคภาษาอังกฤษข้างต้นนั้น เผลอจะถูกโยนลงขยะ หรืออย่างน้อยนายจ้าง หรือฝ่ายบุคคลเขาอาจจะหาว่าไม่รู้เรื่อง ไม่เป็นงาน ไม่ประสีประสา ไม่มีประสบการณ์ ไม่มีความรู้รอบตัว ไม่มีไหวพริบปฏิภาณ หรือถูกหาว่าโง่ก็ได้ เผลอๆไม่ได้รับการพิจารณาใดๆทั้งสิ้น เสียเครดิต เสียคะแนนเอาดื้อๆ อุตส่าห์ร่างจดหมายปะหน้าแนะนำตัวไปอย่างดี เดี๋ยวจะตกม้าตายเอาง่ายๆ หรือคุณอาจจะพลาดการได้งานทำก็ได้ (เพราะคำประกาศโฆษณาเป็นเหตุ) ทั้งนี้เว้นแต่ว่าทางนายจ้างเจาะจงให้ส่งไปเท่านั้น เท่านี้ชุด เพื่อวัตถุประสงค์บางอย่างของนายจ้าง ซึ่งก็มีน้อยเต็มที่ หรือแทบไม่มีเลย ยิ่งสมัยนี้หากต้องการหลายชุด ก็สามารถทำสำเนาหลายๆชุดได้ ทางนายจ้างก็สามารถถ่ายเอกสารเองได้ ไม่จำเป็นต้องส่งให้หนักซองจดหมาย สรุปเอาว่า ที่ถูกต้องนั้น ให้ส่งไปเพียงแค่อย่างละชุดเท่านั้น และประโยคนี้ควรเป็น

Interested persons are welcomed to send their resume and cover letter to …..(Email)

แม้จะขยายข้างหน้าด้วย their ก็ตาม

เว้นแต่ มองโลกในแง่ดี อาจเป็นลูกเล่นของฝ่ายบุคคล หรือฝ่ายนายจ้าง ต้องการทดสอบความรู้ผู้สมัคร ว่าผู้สมัครเข้าใจภาษาอังกฤษมากน้อยแค่ไหน อันนี้ก็ต้องลองเสี่ยงดู จะลองส่งไปหลายๆชุดในซองจดหมายเดียวกัน ถ้าเขาไม่โยนลงขยะ หรือไม่ถูกมองว่าไม่ประสีประสาตามที่กล่าวมาข้างต้นนั้น ก็ถือว่าโชดดีไป

ตกลงจะเอายังไงแน่ ไหนๆก็มุ่งมั่นที่จะทำงานกับหน่วยนี้ให้ได้  เพราะในช่วงนี้ไม่มีทางเลือก คิดว่าตัวเองเหมาะสมเป็นที่สุดสำหรับงานนี้ ผู้เขียนแนะนำทางออกให้ โดยบส่งไป 2 ซองเลย ซองแรกส่งไปอย่างละชุด ส่วนอีกซองหนึ่งใส่ไปอย่างน้อยอย่างละ 2 ชุดไปเลย คงมีสักชุดเขาจะเลือกหยิบเอามาดู หากมีโอกาสได้เข้าสัมภาษณ์คงได้ให้เหตุผลว่าทำไหมถึงต้องส่งมา 2 ซองอย่างนี้ จะได้ตอบได้ตามแง่มุมที่กล่าวมาแล้ว คุณอาจจะได้เครดิตดี หรือได้รับเข้าทำงานเลยก็ได้ เรื่องของคนมัน นานาจิตตัง! อะไรก็เป็นไปได้!


ท่านสามารถเข้าเยี่ยมชม Blog ได้ที่


โดยคลิ๊ก View All ที่อยู่ท้าย ข้อความย่อ ของเรื่องนั้น เพื่อดูหัวข้อต่างๆทั้งหมด
หรือจะคลิ๊ก แท็ป กล่องข้อความเข้าเพื่อตรวจดูหัวข้อต่างๆที่มีอยู่ในแต่ละหน้า
ของ Blog ว่าท่านสนใจดูเรื่องอะไรบ้าง (สำหรับ บล็อก http://worldway.multiply.com )
ส่วน ในบล๊อก


ท่านสามารถเลือกเปิดแต่ละหน้า (Page) ของบล๊อกได้ด้วยการคลิ๊ก "บทความที่ใหม่กว่า"
หรือ "บทความที่เก่ากว่า"
เขียนโดย VJ. [Veeraphol Julcampa : วีเจ. (วีระพล จุลคำภา)] 23 July 2012
สงวน สิทธิ์ ห้ามลอกเลียนแบบ ทำซ้ำไม่ว่าจะดัดแปลงเนื้อหา หรือข้อมูลให้อยู่ในรูปแบบใด
หรือนำไปลงในสื่อชนิดใดก็ตาม ก่อนได้รับอนุญาตเป็นลายลักอักษร

ติดต่อได้ที่  0877055958
Email: myvictory32@hotmail.com
CC: victory267@yahoo.com

ไม่มีความคิดเห็น: