Jcampa

ยินดีต้อนรับทุกท่าน เข้าเยี่ยมชม และออกความเห็น แบ่งปันประสบการณ์ร่วมกัน

You are cordially invited to join sharing your experience here.

เชิญร่วมแบ่งปันประสบการณ์ร่วมกันตรงนี้


ค้นหาบล็อกนี้

วันพฤหัสบดีที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2551

ประโยคผิดๆอย่างนี้เจอบ่อย

ประโยคผิดๆอย่างนี้เจอบ่อย



ประโยคนี้ผิดแต่เจอบ่อย และคนที่เขียนส่วนมากเป็นผู้ที่อยู่ในวงการภาษา หรือผู้ใช้ภาษาอังกฤษทั้งนั้น

Please check the file and inform your price and lead time.
กรุณาตรวจสอบไฟล์ดูและแจ้งให้ราคาและเวลาตั้งแต่เริ่มต้นจนเสร็จทราบ


ถ้าเขียนอย่างนี้ คุณจะ inform ราคาและ lead time ของคุณ เพราะ your price and lead time เป็นกรรมของ inform คุณไม่ได้ inform ให้ฉัน หรือให้ผม หรือคนทราบเลย แต่คุณไปแจ้งให้ราคาทราบ หรือให้ Lead time ทราบ


มีเจอบ่อยครั้งโดยเฉพาะตามศูนย์ภาษาต้องการทราบคุณวุฒิของนักแปล เขียนด้วยประโยคทำนองนี้มาว่า

Please inform your qualifications as urgent.

อะไรทำนองนี้ เจอบ่อยมากเลย


ที่ถูกต้องนั้นจะพูดอย่างนี่

Please inform us of your price and lead time / inform us about your price and lead time / inform us about your qualifications


ทำนองเดียวกันกับ interest ในความหมายที่เป็นคำกริยา แปลว่า ทำให้สนใจ แต่เจอบ่อยครั้ง เช่น


If you interest our service, please do not hesitate.

ถ้าแปลจะได้ว่า “หากคุณทำให้การบริการของเราสนใจ กรุณาอย่ารีรอ” ที่ถูกนั้นต้องเป็น

If you are interested in our service, please, do not hesitate to contact us.

หากคุณสนใจในบริการของเรา กรุณาอย่าได้รีรอที่จะติดต่อกับทางเรา (ติดต่อกับเรา)


ข้อความตรงนื้เอามาจากอินเตอร์เนตเขาโฆษณางานแปล จากข้อความตรงนี้ หมายความว่า ถ้าคุณทำให้การบริการของเราสนใจ กรุณาอย่าได้รีรอ (ไม่ทราบว่ารีรออะไร ไม่มีความสมบูรณ์ในความหมายของประโยคเลย ยังขาดคำที่จะทำให้ประโยคสมบูรณ์อยู่)


ต้องดูความหมายที่แท้จริงของคำด้วย ถ้ายังจะสื่อความหมายกันผิดๆ ว่าคุณจะสนใจเขาหรือคุณจะทำให้เขาสนใจคุณแน่สับสนจนไม่รู้ว่าอะไรจะสนใจใครกันแน่ ตลกสิ้นดี

ที่เห็นๆ แม้แต่ศูนย์แปลบางแห่ง ยังใช้ผิดๆอย่างนี้ ไม่ทราบว่าลูกค้ารู้ตัวเองว่าได้รับคำแปลที่ผิดไปหรือเปล่า


ด้วยความถูกต้องและหวังดีจาก


Jcampa-เจแคมป้า

6 March 2008

http://jcampa-newlook.blogspot.com/
[สงวนลิขสิทธิ์ห้ามลอกแบบ เลียนแบบหรือนำไปดัดแปลงใช้ในสื่อรูปแบบใดๆ ยกเว้นจะได้รับอนุญาตเป็นลายลักอักษร]
wrp.inbkk@gmail.com