Jcampa

ยินดีต้อนรับทุกท่าน เข้าเยี่ยมชม และออกความเห็น แบ่งปันประสบการณ์ร่วมกัน

You are cordially invited to join sharing your experience here.

เชิญร่วมแบ่งปันประสบการณ์ร่วมกันตรงนี้


ค้นหาบล็อกนี้

วันศุกร์ที่ 17 มกราคม พ.ศ. 2557

Election must be exists เพราะเขียนกันอย่างนี้แหละฝรั่งเขาจึงบอกว่าคนไทยใช้ Verb to be กันเกลื่อน รวมทั้ง the โดยไม่จำเป็น S ก็เติมไม่ถูก!



คนไทยยังงงอยู่กับ Verb to be และการเติม s อย่างเห็นได้ชัด






Election must be exists เพราะเขียนกันอย่างนี้แหละฝรั่งเขาจึงบอกว่าคนไทยใช้ Verb to be กันเกลื่อน รวมทั้ง the โดยไม่จำเป็น S ก็เติมไม่ถูก!


เมื่อเย็นวันที่ 16 January 2014 มีการใส่เสื้อขาว จุดเทียนที่สวนเบญจศิริ เพื่อแสดงการสนับสนุนการเลือกตั้งให้เกิดขึ้นในวันที่ 2 กุมภาพันธ์ 2557 มีหญิงสาววัยรุ่นถือป้ายให้มือกล้องสถานีโทรทัศน์ช่องหนึ่งถ่าย โดยมีข้อความเขียนว่า

Election must be exists
คงจะมีเจตนาบอกว่า ต้องมีเลือกตั้ง  การเลือกตั้งต้องเกิดขึ้น อะไรทำนองนั้น

เห็นแล้ว บอกได้ว่า คนไทยยังงงอยู่กับ Verb to be และการเติม S อย่างเห็นได้ชัด

ถ้าจะให้ถูก กริยาหลัง verb to be ควรเป็น

Election must be existing.
Election must be existed.

หรือไม่ก็เอา be ออก จะได้ว่า
Election must exist.

ไม่ต้องมี S (มีบทความเกี่ยวกับการเติม S ในบล็อกนี้ด้วย ลองเข้าไปอ่านดู คงให้ความกระจ่างเกี่ยวกับการเติม S ได้บ้าง)

หรือจะใช้ว่า
Election must go on.
Election must go ahead.


Jcampa-เจแคมป้า 
อนึ่งบทความทุกบทความในบล๊อก http://worldway.multiply.com ซึ่งตัวเว๊บใหญ่ปิดตัวไปแล้ว หากต้องการอ่านบทความเหล่านั้นให้เข้ามาดูได้ที่บล๊อกนี้  http://jcampa-newlook.blogspot.com

17 January 2014 โดย วีระพล  จุลคำภา (VJ-Veeraphol  Julcampa)
http://jcampa-newlook.blogspot.com/
[สงวนลิขสิทธิ์ห้ามลอกแบบ เลียนแบบหรือนำไปดัดแปลงใช้ในสื่อรูปแบบใดๆ ยกเว้นจะได้รับอนุญาตเป็นลายลักอักษร]
myvictory32@hotmail.com      //     Tel :    087 705 5958

วันพฤหัสบดีที่ 16 มกราคม พ.ศ. 2557

Shutdown Bangkok ชักสงสัย ทำไหมถึงเป็นเช่นนี้ เห็นข้อความนี้บนฉากหลังเวที กปปส. เมื่อ 13 ม.ค. 2557 ในความหมายว่า ปิดกรุงเทพ ??????? !!!!!!!






Shutdown Bangkok ชักสงสัย ทำไหมถึงเป็นเช่นนี้ เห็นข้อความนี้บนฉากหลังเวที กปปส. เมื่อ 13 .. 2557 ในความหมายว่า  ปิดกรุงเทพ  ??????? !!!!!!!







ที่จริงคำ Shutdown นี้เป็น คำนาม (Noun) หมายถึง การหยุดการดำเนินงาน การหยุดปฏิบัติการของธุรกิจ หรือกิจการใดๆ หรือหมายความรวมไปถึงเครื่องจักร อุปกรณ์ขนาดใหญ่ที่ไม่ทำงาน ไม่ว่าจะเป็นการหยุดชั่วคราวหรือถาวรก็ได้


ส่วน Shut (something down) จะหมายถึง ปิดธุรกิจ ปิดกิจการ ธุรกิจหยุดดำเนินการ หยุดทำงาน หยุดปฏิบัติการ รวมไปถึงเครื่องอุปกรณ์ขนาดใหญ่หยุดทำงาน เป็นคำกริยาเขาจะใช้ว่า shut (something) down คือจะ shut (อะไรสักอย่าง) down หรือจะ shut down Bangkok ก็ได้ หรือ จะ shut down a machine :-ปิดเครื่อง>* หรือ จะ shut a factory :-ปิดโรงงาน>*   shut down a business :-ปิดกิจการหรือธุรกิจ>*  เป็นต้น


ดังนั้นคำว่า Shutdown Bangkok จึงไม่ถูกต้อง เพราะมันจะแปลว่า กรุงเทพของการปิดกิจการ  กรุงเทพแห่งการหยุดการดำเนินงาน  กรุงเทพเกี่ยวกับการปฏิบัติการ อะไรทำนองนั้น

ต่างชาติอ่านเจอคงไม่กล้าเข้ามาลงทุนแน่เลย เพราะจะกลายเป็นว่า มาทำอะไรในกรุงเทพจะไปไม่รอด  กิจการพังเป็นการประจาน (defame) กรุงเทพไปโดยปริยาย (implicitly)  ไม่น่าจะออกมาอย่างนี้  เพราะม๊อบนี้มีแต่นักวิชาการที่บอกว่ามีคุณภาพเหนือกว่าผู้คนคนในต่างจังหวัด  

ถ้า Bangkok shutdown (ชัตดาวน์ เอาไว้หลัง กรุงเทพ) จะแปลว่า การปิดกรุงเทพ   การหยุดกรุงเทพ หรือจะใช้ว่า shutdown of Bangkok (ชัตดาวน์ เอาไว้หหน้า กรุงเทพ แต่ต้องมี of ด้วย) อย่างนี้ถึงจากถูกต้อง

หรืออาจใช้ในรูปคำกริยาว่า Shut down Bangkok น่าจะถูกต้องกว่า คำ shut กับ down เขียนแยกกัน เพราะเป็นคำกริยา



Jcampa-เจแคมป้า 

อนึ่งบทความทุกบทความในบล๊อก http://worldway.multiply.com ซึ่งตัวเว๊บใหญ่ปิดตัวไปแล้ว หากต้องการอ่านบทความเหล่านั้นให้เข้ามาดูได้ที่บล๊อกนี้  http://jcampa-newlook.blogspot.com

17 January 2014 โดย วีระพล  จุลคำภา (VJ-Veeraphol  Julcampa)
http://jcampa-newlook.blogspot.com/
[สงวนลิขสิทธิ์ห้ามลอกแบบ เลียนแบบหรือนำไปดัดแปลงใช้ในสื่อรูปแบบใดๆ ยกเว้นจะได้รับอนุญาตเป็นลายลักอักษร]
myvictory32@hotmail.com      //     Tel :    087 705 5958