Jcampa

ยินดีต้อนรับทุกท่าน เข้าเยี่ยมชม และออกความเห็น แบ่งปันประสบการณ์ร่วมกัน

You are cordially invited to join sharing your experience here.

เชิญร่วมแบ่งปันประสบการณ์ร่วมกันตรงนี้


ค้นหาบล็อกนี้

วันเสาร์ที่ 18 พฤษภาคม พ.ศ. 2556

ตัว E ใน AEC คือ Economics หรือ Economic กันแน่ และอย่างนี้ก็มีให้เห็น Stories must reads-พร้อมตัวอย่างคำที่ลงท้ายด้วย s เสมอ


ตัว E ใน AEC คือ Economics หรือ Economic กันแน่ และอย่างนี้ก็มีให้เห็น must reads พร้อมตัวอย่างคำที่ลงท้ายด้วย s เสมอ







อย่างนี้ก็มีให้เห็น 

 Stories : must reads 

สังเกตว่าเขาเติม s ที่ read หลัง must ซึ่งเป็นกริยาช่วย และคำกริยาหลังกริยาช่วยคำนี้ จะเป็น คำ Infinitive (กริยาช่องหนึ่งที่ยังไม่แปรรูป) จึงไม่ต้องเติม s หรือ ing หรือ ed แต่อย่างใด

เห็นข้อความนี้ในโทรทัศน์ระบบส่งสัญญาณผ่านทางดาวเทียม (Satellite TV) หรือทีวีดาวเทียมช่องหนึ่ง ชื่อรายการหนังสือต้องอ่าน อะไรทำนองนั้น แสดงว่าการเติม s ในภาษาอังกฤษตามหลักสูตรของไทยเรายังไม่ชัดเจน ทำให้เกิดความสับสนกับผู้เรียนไม่น้อยทีเดียว จึงมีการเติม S กันผิดๆตลอดมา แม้แต่บทความในบล๊อกนี้มีการเสนอเรื่องการเติม S ที่ผิด ไว้หลายบทความซึ่ง ไม่ซ้ำกัน และเป็นความผิดจำเจซ้ำซาก จากหลากหลายผู้คน

แม้แต่คำว่า AEC ที่เป็นคำย่อของประชาคมอาเซียน มีหน่วยงานของรัฐบางหน่วยงานยังเขียนคำเต็มของ AEC ไม่ถูกเลย ทั้งที่อีกประมาณไม่ถึง 2 ปี  10 ประเทศในประชาคมอาเซียนจะกลายเป็นประชาคมเดียวกัน  (Single community) อยู่แล้ว

มีบางหน่วยงานราชการ หรือแม้แต่มหาวิทยาลัยบางแห่งใช้คำเต็มว่า    

ASEAN Economics Community แทน AEC  

ถ้าจะแปลตามข้อความนี้ จะได้ว่า  ประชาคมวิชาเศรษฐศาสตร์อาเซียน ซึ่งไม่ตรงประเด็นการสื่อความหมาย ที่จริงนั้นเขาหมายถึง ประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน ซึ่งตรงกับภาษาอังกฤษที่ว่า

ASEAN Economic Community  

สังเกตว่าไม่มี s ที่ Economic ซึ่งเป็นคำคุณศัพท์จึงไม่ต้องมีการเติม s ยกเว้นว่าเป็นคำนาม ซึ่งเป็นชื่อวิชาเศรษฐศาสตร์ (Economics)

  
และก็มีหนังสือออกใหม่เล่มหนึ่งขึ้นหน้าปกว่า  ASEAN Economics Community 

เป็นหนังสือเรียนภาษาอังกฤษอีกด้วย ว่าด้วยการสนทนา เข้าใจว่าคงออกหนังสือเล่มดังกล่าวเพื่อขายให้ผู้อ่านเตรียมตัวเข้าสู่ประชาคมดังกล่าว แต่เสียดายเขากลับใช้ภาษาอังกฤษดังที่กล่าวมานั้น ซึ่งไม่ถูกต้อง


มีหลายคำที่ลงท้ายด้วย S เสมอ เช่น :-

affaires :-ความสัมพันธ์ฉันชู้สาว
affairs :-ภารกิจธุรกรรมที่เป็นผลประโยชน์ทางอาชีพหรือเพื่อสาธารณชน
Alagoas :-อาลาโกอัส
always :-เสมอ ทุกเวลา
Amazonas :-อามาโซนัส (Manaus : มาเนาส์  เมืองหลวง)  (เป็น States : รัฐ ของ Brasilia : บราซิเลีย )
amours :-ความสัมพันธ์ฉันชู้สาว
Arbados :-บาร์เบโดส (Bridgetown : บริดจ์ทาวน์เมืองหลวง)   (ประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ)
arrears :-เงินค้างชำระ
Barbados :-บาร์เบโดส (Bridgetown : บริดจ์ทาวน์ เมืองหลวง)  (ประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ)
British House of Commons :-สภาล่างของรัฐสภา
Channel Islands :-หมู่เกาะแชนเนล (St. Helier : เซนต์เฮลเยอร์เมืองหลวง)   สถานภาพ ดินแดนของสหราชอาณาจักร 
Commonwealth of the Bahamas :-เครือรัฐบาฮามาส (Nassau : นัสซอเมืองหลวง)   (ประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ)
diabetes :- โรคเบาหวาน
downstairs :-Adv ข้างล่างชั้นล่าง.
easthetics :-สุนทรียศาสตร์
economics :-วิชาเศรษฐศาสตร์

eyeglasses :-แว่นตา
forceps :-คีมที่แพทย์ใช้ในการผ่าตัด
glasses :-แว่นตา
goods :-สินค้า
intimacies :-ความสัมพันธ์ฉันชู้สาว
Lens :-เลนส์
liaisons :-ความสัมพันธ์ฉันชู้สาว
logistics :-การส่งกำลังบำรุง   วิชาโลจิสติกส์

mathematics :-คณิตศาสตร์  
New South Wales :-ประเทศนิวเซาท์เวลส์
news :-ข่าว
occasions :-สิ่งที่คุณต้องทำ
pants :-กางเกงขายาว การเกงชั้นใน  =  panties
physics :- วิชาฟิสิกส์
pliers :-คีม (เครื่องมือใช้จับหรือหนีบ)
receipts :-รายได้จากการขาย จำนวนเงินที่ได้รับทั้งหมดก่อนจะมีการหักใดๆ

relations :-ความสัมพันธ์    ความเกี่ยวข้องกัน    การติดต่อสื่อสารระหว่างผู้คนหรือกลุ่มบุคคล      ความเกี่ยวข้องระหว่างผู้คนหรือกลุ่มบุคคล
Republic of the Marshall Islands :-สาธารณรัฐหมู่เกาะมาร์แชลล์ (Majuro : มาจูโร เมืองหลวง)  (ประเทศในเขตโอเซียเนีย (ทวีปออสเตรเลียและหมู่เกาะในมหาสมุทรแปซิฟิก)
Republic of the Philippines :-สาธารณรัฐฟิลิปปินส์ (Manila: มะนิลา เมืองหลวง) (ประเทศในทวีปเอเซีย)
SaintKitts and Nevis :-เซนต์คิตส์และเนวิส (Basseterre : บาสแตร์เมืองหลวง)  (ประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ)
SaintVincent and the Grenadines :-เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์  (Kingstown : คิงส์ทาวน์ เมืองหลวง)       (ประเทศในทวีปอเมริกาเหนือ)
sales :-ยอดการขาย ธุรกิจเกี่ยวกับการขายสินค้าหรือบริการ N.  ถ้าเป็นคำคุณศัพท์หมายถึง เกี่ยวกับการขาย เช่น sales promotion :-การส่งเสริมการขาย sales activities :-กิจกรรมเกี่ยวกับการขาย
Shoes :-รองเท้า
spectacles :-แว่นตา   =  specs
sports  :-กีฬา
sports news :-ข่าวกีฬา
State of Illinois :-มลรัฐอิลลินอยส์
statistics :- วิชาสถิติ
the House of Commons :-สภาล่างของรัฐสภา
The Netherlands :-ประเทศเนเธอร์แลนด์ = Netherlands = Kingdom of The Netherlands
trousers ::- กางเกง ในความหมายพหูพจน์ a pair of trousers
underpants :-การเกงชั้นใน

                                                                                               
******************************************************************

Jcampa-เจแคมป้า 

อนึ่งบทความทุกบทความในบล๊อก

 http://worldway.multiply.com  (ซึ่งตัวเว๊บใหญ่ปิดตัวไปแล้ว )

หากต้องการอ่านบทความเหล่านั้นให้เข้ามาดูได้ที่บล๊อกนี้ 

http://jcampa-newlook.blogspot.com

18 May 2013 โดย วีระพล  จุลคำภา (VJ-Veeraphol  Julcampa)

http://jcampa-newlook.blogspot.com/
[
สงวนลิขสิทธิ์ห้ามลอกแบบ เลียนแบบหรือนำไปดัดแปลงใช้ในสื่อรูปแบบใดๆ ยกเว้นจะได้รับอนุญาตเป็นลายลักอักษร]
myvictory32@hotmail.com      //     Tel :    087 705 5958
เขียนโดย Jcampa-เจแคมป้า ที่ 10:17

วันอาทิตย์ที่ 12 พฤษภาคม พ.ศ. 2556

การสร้างกลุ่มคำหรือวลีด้วย –educated









การสร้างกลุ่มคำหรือวลีด้วย [ –educated ]







รูปแบบหรือ pattern กลุ่มคำหรือวลีที่ประกอบด้วย –educated 
 เป็นดังนี้




คำนาม หรือคำคุณศัพท์ + -educated + คำนาม    หรือ   
[Noun or Adjective + -educated + Noun]  เช่น :-


US-educated kids :-เด็กๆที่ได้รับการศึกษาในสหรัฐ  ซึ่งก็คือ  kids educated in the US
British-educated person :-คนที่ได้รับการศึกษาในประเทศอังกฤษ     ผู้ซึ่งได้รับการศึกษามาจากประเทศอังกฤษ     คนที่ได้ร่ำเรียนในประเทศอังกฤษ
American-educated person :-คนที่ได้รับการศึกษาในประเทศอเมริกา    ผู้ซึ่งได้รับการศึกษามาจากประเทศอเมริกา    คนที่ได้ร่ำเรียนในประเทศอเมริกา
Oxford-educated lawyer :-นักกฎหมายที่ได้รับการศึกษาจากมหาวิทยาลัยอ๊อกฟอร์ด      นักกฎหมายหรือทนายความที่สำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยอ๊อกฟอร์ด
Cambridge-educated barrister :-ทนายความที่ได้รับการศึกษาจากมหาวิทยาลัยเคมบริดจ์    นักกฎหมายหรือทนายความที่สำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
Well-educated instructors :-อาจารย์ที่มีการศึกษาดี    ผู้สอนที่ได้รับการศึกษามาเป็นอย่างดี
Better-educated employees :-พนักงานซึ่งมีการศึกษาที่ดีกว่า
Ill-educated workers :-คนงานที่ไม่มีการศึกษาที่ดี     คนงานที่ไม่ได้รับการศึกษา      คนงานที่ไม่ได้ร่ำเรียนมา     คนงานที่ไม่มีการศึกษา

การใช้คำ  -educated [ใช้รวมกับคำนามและคำคุณศัพท์เพื่อประกอบกันขึ้นเป็นคำคุณศัพท์ใช้ขยายคำนามเพื่อบอกว่า ผู้นั้นได้รับการศึกษาจากที่ไหน]

นั่นคือที่มาของวลีที่ประกอบ  [-educated] อย่าลืมว่าต้องมียัติภังค์ (Hyphen หรือ  -) ด้วยเสมอ  เพราะถ้า educated ที่ไม่มี หรือยัติภังค์ จะแปลว่า  ซึ่งมีมาตรฐานการศึกษาสูง      มีการศึกษาดี       มีความรู้      เคยเข้าโรงเรียน อะไรทำนองนั้น]

ทีนี้มาพูดถึงวลี หรือกลุ่มคำซึ่งบางคนอาจจะยังไม่เข้าใจ หรือไม่ค่อยสันทัดนักว่ามันคืออะไร โดยเฉพาะผู้ที่เรียนจบการศึกษาใหม่ๆ (ไม่ว่าจะจบ ม.6  .8  ปวช  ปวส  อนุปริญญา  ปริญญาตรี   ปริญญาโท หรือแม้แต่ปริญญาเอกที่ไม่ได้จบด้านอักษรศาสตร์ หรือทางภาษาอังกฤษโดยตรงที่ไม่ได้ให้ความสนใจกับการใช้ภาษาอังกฤษเป็นพิเศษด้วยแล้ว) กล้าพูดได้เต็มปากว่า งงประโยชน์ของวลีหรือกลุ่มคำตามที่กล่าวถึงนี้ ไม่ผิดอะไรกับคำนามคำหนึ่ง คือใช้ได้ทั้งเป็นประธานและกรรมของกริยา (Verb) หรือแม้แต่กรรมของบุพบท เฉกเช่น คำนาม (Noun) ทั่วไป และนอกจากนั้นการเขียนชื่อหัวข้อเรื่อง หรือการจั่วหัวข้อข่าว วลีก็มีใช้กันอย่างหลากหลาย เช่นในหนังสือพิมพ์ ทั้งนี้เพราะจะให้ความกระชับ สละสลวย ไม่ยาวเยิ่นเย้อเกินไป ไม่เปลืองเนื้อที่อีกด้วย

ตัวอย่างประโยค

He is an Oxford-educated lawyer in the company :-เขาเป็นนักกฎหมายที่ได้รับการศึกษามาจากมหาวิทยาลัยอ๊อกฟอร์ดคนหนึ่งในบริษัทนี้
We have now a better-educated employee working in our production line :-ตอนนี้เรามีพนักงานที่มีการศึกษาที่ดีกว่าเดิมมาทำงานในสายการผลิตของเรา




Jcampa-เจแคมป้า 

อนึ่งบทความทุกบทความในบล๊อก http://worldway.multiply.com ซึ่งตัวเว๊บใหญ่ปิดตัวไปแล้ว หากต้องการอ่านบทความเหล่านั้นให้เข้ามาดูได้ที่บล๊อกนี้ 

 http://jcampa-newlook.blogspot.com

12 May 2013 โดย วีระพล  จุลคำภา (VJ-Veeraphol  Julcampa)
http://jcampa-newlook.blogspot.com/
[สงวนลิขสิทธิ์ห้ามลอกแบบ เลียนแบบหรือนำไปดัดแปลงใช้ในสื่อรูปแบบใดๆ ยกเว้นจะได้รับอนุญาตเป็นลายลักอักษร]
myvictory32@hotmail.com      //     Tel :    087 705 5958