น่าคิดไม่น้อย แค่เติม S ผิดก็อาจจะพาลให้คนพลาดการได้งานทำก็ได้ ข้อความตรงนี้เกี่ยวเนื่องมาจากหัวข้อ Resume และ Cover Letter รวมทั้งเรื่องการเติม S ด้วย – Message of the Day – 23 July 2012 |
Interested persons are
welcomed to send their resumes and cover
letters to …… (Email ที่ระบุไว้)
|
ตรงนี้เป็นโฆษณาโดยใช้ตัวอักษรเลื่อนขณะที่
รายเสนอข่าวภาคภาษาอังกฤษ กำลังเสนอข่าวประจำวันอยู่
โฆษณาดังกล่าวแจ้งประกาศรับ full-time reporters (ผู้รายงานข่าวประจำ)
2 ตำแหน่ง โดยแจ้งให้ผู้สนใจส่งประวัติย่อการศึกษาและประสบการณ์การผ่านงานพร้อมทั้งหนังสือปะหน้าหรือจดหมายปะหน้า
(resume และ cover letter) ไปที่อีเมล์ที่ให้ไว้
|
ประเด็นอยู่ตรงที่ว่าเขาเติม
"s" ทั้งตรงที่ resume และ cover letter ดูๆออกจะไม่สลักสำคัญนักในสายตาบางคน
ไม่ทราบว่าผู้รับสมัครงาน หรือนายจ้าง ทำไมถึงให้ผู้สนใจสมัคร (Interested
persons) ส่งทั้ง resume และ cover
letter ของผู้สมัครที่สนใจเหล่านั้นแต่ละคนไปตั้งหลายชุดอย่างนั้น
เกิดมาจนป่านนี้ไม่เคยส่งจดหมายสมัครงานไปแต่ละที่ ด้วยการส่งทั้ง resume
และ cover letter ไปครั้งเดียว และไปยังที่เดียวหลายชุดอย่างนั้น
และก็เคยได้งานทำมาแล้ว ด้วยการส่งไปเพียงแค่อย่างละชุดเท่านั้น
|
ผู้หางาน หรือคนสมัครงานอย่าได้เผลอส่งไปเยอะๆตามประโยคภาษาอังกฤษข้างต้นนั้น
เผลอจะถูกโยนลงขยะ หรืออย่างน้อยนายจ้าง หรือฝ่ายบุคคลเขาอาจจะหาว่าไม่รู้เรื่อง
ไม่เป็นงาน ไม่ประสีประสา ไม่มีประสบการณ์ ไม่มีความรู้รอบตัว
ไม่มีไหวพริบปฏิภาณ หรือถูกหาว่าโง่ก็ได้ เผลอๆไม่ได้รับการพิจารณาใดๆทั้งสิ้น
เสียเครดิต เสียคะแนนเอาดื้อๆ อุตส่าห์ร่างจดหมายปะหน้าแนะนำตัวไปอย่างดี
เดี๋ยวจะตกม้าตายเอาง่ายๆ หรือคุณอาจจะพลาดการได้งานทำก็ได้
(เพราะคำประกาศโฆษณาเป็นเหตุ)
ทั้งนี้เว้นแต่ว่าทางนายจ้างเจาะจงให้ส่งไปเท่านั้น เท่านี้ชุด
เพื่อวัตถุประสงค์บางอย่างของนายจ้าง ซึ่งก็มีน้อยเต็มที่ หรือแทบไม่มีเลย
ยิ่งสมัยนี้หากต้องการหลายชุด ก็สามารถทำสำเนาหลายๆชุดได้
ทางนายจ้างก็สามารถถ่ายเอกสารเองได้ ไม่จำเป็นต้องส่งให้หนักซองจดหมาย
สรุปเอาว่า ที่ถูกต้องนั้น ให้ส่งไปเพียงแค่อย่างละชุดเท่านั้น
และประโยคนี้ควรเป็น
|
Interested persons are welcomed to send their resume and cover letter to …..(Email)
แม้จะขยายข้างหน้าด้วย their ก็ตาม
|
เว้นแต่ มองโลกในแง่ดี
อาจเป็นลูกเล่นของฝ่ายบุคคล หรือฝ่ายนายจ้าง ต้องการทดสอบความรู้ผู้สมัคร
ว่าผู้สมัครเข้าใจภาษาอังกฤษมากน้อยแค่ไหน อันนี้ก็ต้องลองเสี่ยงดู
จะลองส่งไปหลายๆชุดในซองจดหมายเดียวกัน ถ้าเขาไม่โยนลงขยะ หรือไม่ถูกมองว่าไม่ประสีประสาตามที่กล่าวมาข้างต้นนั้น
ก็ถือว่าโชดดีไป
|
ตกลงจะเอายังไงแน่
ไหนๆก็มุ่งมั่นที่จะทำงานกับหน่วยนี้ให้ได้ เพราะในช่วงนี้ไม่มีทางเลือก
คิดว่าตัวเองเหมาะสมเป็นที่สุดสำหรับงานนี้ ผู้เขียนแนะนำทางออกให้ โดยบส่งไป 2
ซองเลย ซองแรกส่งไปอย่างละชุด ส่วนอีกซองหนึ่งใส่ไปอย่างน้อยอย่างละ 2 ชุดไปเลย
คงมีสักชุดเขาจะเลือกหยิบเอามาดู หากมีโอกาสได้เข้าสัมภาษณ์คงได้ให้เหตุผลว่าทำไหมถึงต้องส่งมา
2 ซองอย่างนี้ จะได้ตอบได้ตามแง่มุมที่กล่าวมาแล้ว
คุณอาจจะได้เครดิตดี หรือได้รับเข้าทำงานเลยก็ได้ เรื่องของคนมัน
นานาจิตตัง! อะไรก็เป็นไปได้!
|
ท่านสามารถเข้าเยี่ยมชม
Blog ได้ที่
โดยคลิ๊ก
View All ที่อยู่ท้าย ข้อความย่อ ของเรื่องนั้น เพื่อดูหัวข้อต่างๆทั้งหมด
หรือจะคลิ๊ก
แท็ป “กล่องข้อความเข้า” เพื่อตรวจดูหัวข้อต่างๆที่มีอยู่ในแต่ละหน้า
ของ Blog ว่าท่านสนใจดูเรื่องอะไรบ้าง (สำหรับ บล็อก http://worldway.multiply.com )
ส่วน
ในบล๊อก
ท่านสามารถเลือกเปิดแต่ละหน้า
(Page) ของบล๊อกได้ด้วยการคลิ๊ก
"บทความที่ใหม่กว่า"
หรือ
"บทความที่เก่ากว่า"
เขียนโดย
VJ. [Veeraphol Julcampa : วีเจ. (วีระพล จุลคำภา)] – 23 July 2012
สงวน
สิทธิ์ ห้ามลอกเลียนแบบ ทำซ้ำไม่ว่าจะดัดแปลงเนื้อหา
หรือข้อมูลให้อยู่ในรูปแบบใด
หรือนำไปลงในสื่อชนิดใดก็ตาม
ก่อนได้รับอนุญาตเป็นลายลักอักษร
ติดต่อได้ที่
0877055958
Email: myvictory32@hotmail.com
CC: victory267@yahoo.com
|
วันเสาร์ที่ 13 ตุลาคม พ.ศ. 2555
น่าคิดไม่น้อย แค่เติม S ผิดก็อาจจะพาลให้คนพลาดการได้งานทำก็ได้ ข้อความตรงนี้เกี่ยวเนื่องมาจากหัวข้อ Resume และ Cover Letter รวมทั้งเรื่องการเติม S ด้วย – Message of the Day – 23 July 2012
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)