Jcampa

ยินดีต้อนรับทุกท่าน เข้าเยี่ยมชม และออกความเห็น แบ่งปันประสบการณ์ร่วมกัน

You are cordially invited to join sharing your experience here.

เชิญร่วมแบ่งปันประสบการณ์ร่วมกันตรงนี้


ค้นหาบล็อกนี้

วันเสาร์ที่ 5 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554

That is the way the nature is (Part 32). – Message of the Day- 5 February 2011





That is the way the nature is (Part 32). – Message of the Day- 5 February 2011







**** Tathata*(it is what it is) ****


That is the way the nature is.



บทความนี้ เกี่ยวกับการปฏิบัติธรรมในพระพุทธศาสนา ซึ่ง เป็นอีกลีลาหนึ่งในการนำเสนอวิธีการฝึกปฏิบัติธรรม ด้วยการเลือกใช้มุมมองเชิงวิทยาศาสตร์ เป็นแนวทางในการพิจารณาค้นหาข้อเท็จจริง หรือสัจธรรม ที่หาอ่านได้ไม่ง่ายนัก เพราะเป็นการฉีก แนว คิดนอกกรอบแตกต่างไปจากคำแนะนำที่มีการกล่าวถึงกันทั่วไปเพื่อเป็นทางเลือกสำหรับผู้ใฝ่รู้ เสาะหาแนวทางในการปฏิบัติธรรมอีกแง่มุมหนึ่ง

ซึ่งเขียนโดย อุบาสิกา (อบ) ละมัย จุลคำภา

(Female Ascetic Lamai Chulkampha)

(A female devotee who practices self-denial as a spiritual discipline)

แห่งสำนักปฏิบัติธรรมเขาสวนหลวง

36 หมู่ 11

. เกาะพลับพลา

. เมือง จ. ราชบุรี 70000

จะนำเสนอในบล็อกต่อไปนี้ จนจบเล่ม พร้อมทั้งต้นฉบับ ภาษาไทยและคำแปล อังกฤษ

ท่านสามารถเข้าไปอ่านได้ที่ :-

Visit us at::-

http://worldway.multiply.com

http://jcampa-newlook.blogspot.कॉम


_หมายเหตุ_


[ข้อความที่ทำเป็นตัวเอน พร้อมทั้งขีดเส้นใต้ ทำไว้เพื่อให้สะดวกกับผู้อ่าน หากท่านที่เข้าใจ ความหมายคำหลักเหล่านั้นอยู่แล้ว ก็ไม่จำเป็นต้องไปพะวงอ่าน คำอธิบายความหมายที่อยู่ในวงเล็บ ดังกล่าว ให้ข้ามข้อความตรงนั้นไปเลย จะได้อ่านไม่ขาดตอน ไม่ทำให้ขาดความกลมกลืนในเนื้อหา ที่อธิบายไว้ก็เพื่อให้ชาวต่างชาติ หรือคนที่ไม่สันทัดกับคำหรือข้อความหลักเหล่านั้น จะได้เข้าใจความ หมายถูกว่า **ทางพระท่านหมายถึงอะไรได้บ้าง]


------32------


Ending of Kamma (good or bad deed;what people do or cause to happen) and ending of Vera (the hostile action or enmity) resulted from doing righteous functions।


- Who is Jao Kamma (One who commits a good or bad deed; one who did something to others in the past)? Kamma (the deed; good or bad deed) is an action. Vera (the hostile action; enmity, in this sense, is the occasion (or event) of doing Kamma). Ending of Kamma (the deed; good or bad deed) is the condition that there is no necessity of doing Kamma (the deed; good or bad deed) again. Ending of Vera (the hostile action or enmity), in this senses, is the end of the occasion of Kamma (the deed; good or bad deed) to be done again.

- Who are Jao Kamma (One who commits a good or bad deed; One who did something to others in the past) and Nai Vera (a person resulted from what someone did something to him / her in the past), Why we have to do Kamma (the deed; good or bad deed) and Vera (the hostile action)?

- Nature of everything has a duty to do its Kamma (the deed; good or bad deed) according to the occasion, such as a plant grows vigorously under causes and factors of its coming into existence, and according to the appropriate occasion, it then ends or disintegrates along with that occasion. That is, the ending of Vera (the hostile action; enmity) of that occasion.

- Individuals originated from causes and factors of coming into existence, because they do not know Jao Kamma (One who commits a good or bad deed; One who did something to others in the past) and Nai Vera (a person resulted from what someone did something to him / her in the past) that order them to be born, namely without knowing the nature of Paticcasamuppada (truths subject to one another to take place step by step; the law of causation).

- Father and mother are persons doing the deed and doing the occasion to cause a baby to be born, and then they do Kamma (the deed; good or bad deed) and do Vera (the hostile action or enmity; in this sense means event or occasion) by raising their child. If the child’s father and mother have wisdom to utilize their knowledge and experience to look after their child, they will know how to bring up their child correctly, make their child a good person.

- On the part of the child, if the child does the correct Kamma (the deed; good or good deed) and does Vera (the hostile action or enmity, in this sense means event or occasion) correctly, namely respects and obeys what the child’s father and mother instruct him / her to do, the child will then be a person who fulfills Jao Kamma & Nai Vera’s favour (an act of gracious kindness rendered the child by his / her father and mother), as a result, both sides; the child and the father & mother, will all be happy. If the child does not behave in the righteous ethics, Kamma (the deed; good or bad deed) and Vera (the hostile action; in this sense means event or occasion) will carry on, or vindication or revenge will keep occurring. When one has eliminated Kamma (the deed; good or bad deed) and Vera (the hostile action; in this sense means event or occasion) to the extent that a complete innocence has been established, Kamma (the deed; good or bad deed) and Vera (the hostile action; in this sense means event or occasion) will then be certainly finished.

------0------


(ต้นฉบับภาษาไทย หัวข้อที่ 32)


สิ้นกรรมสิ้นเวรเพราะทำหน้าที่ถูกต้อง

- เจ้ากรรมนายเวรคือใคร? กรรมคือการกระทำ เวรคือวาระที่ทำกรรม สิ้นกรรมคือ ไม่มีความจำเป็นจะทำกรรมอีก สิ้นเวรก็สิ้นวาระที่จะทำกรรมอีก

- ใครเป็นเจ้ากรรมนายเวร ทำกรรมทำเวร?

- ธรรมชาติทุกสิ่งมีหน้าที่กระทำกรรมตามวาระ เช่นพืชพรรณงอกงามออกมาตามปัจจัย ตามวาระที่เหมาะสม และสิ้นสลายไปตามวาระ คือสิ้นเวรในวาระนั้นๆ

- บุคคลก่อเกิดขึ้นมาตามปัจจัย เพราะไม่รู้ในเจ้ากรรมนายเวรที่บัญชาให้เกิด คือไม่รู้ธรรมชาติตามหลักปฏิจจสมุปบาท

- พ่อแม่เป็นผู้ทำกรรมทำวาระให้มีการเกิดเป็นทารก แล้วพ่อแม่ก็ทำกรรมทำเวรเลี้ยงดูลูก ถ้าพ่อแม่มีปัญญาก็รู้จักเลี้ยงลูกให้ถูกต้อง ทำให้ลูกเป็นคนดี

- ฝ่ายลูกถ้าทำกรรมเวรถูกต้อง เคารพเชื่อฟังพ่อแม่ ก็เป็นผู้สนองบุญคุณเจ้ากรรมนายเวร ทำให้มีความสุขด้วยกันทุกฝ่าย ถ้าประพฤติผิดทำนองคลองธรรม ก็ต้องจองกรรมจองเวรไปอีก เมื่อได้สะสางกรรมเวรให้บริสุทธิ์หมดจด จึงจะสิ้นกรรมเวร

*********************************************************************

[ข้อ ความข้างล่างต่อไปนี้ สำหรับผู้รับอีเมล ที่ปรากฎเป็นภาษาแปลกๆ หรือภาษาประหลาด ซึ่งอ่านไม่ได้ ยกเว้นข้อความภาษาอังกฤษ ให้ทำตามข้อความภาษาอังกฤษที่แนะนำตรงนี้ (คือ ให้คลิ๊กหัวข้อตรงคำว่า Message of the Day) ในอีเมล์ที่ได้รับ ครับ => For complete details in Thai, please CLICK "Message of the Day" at the top of this email, or visit the Blog directly at

<>

คลิ๊ก View All ที่อยู่ท้าย ข้อความย่อ ของเรื่องนั้น เพื่อดูหัวข้อต่างๆทั้งหมด หรือจะคลิ๊ก แท็ป กล่องข้อความเข้าเพื่อตรวจดูหัวข้อต่างๆที่มีอยู่ในแต่ละหน้าของ Blog ว่าท่านสนใจดูเรื่องอะไรบ้าง (สำหรับ บล๊อก http://worldway.multiply.com ) ส่วน ในบล๊อก http://jcampa-newlook.blogspot.com ท่านสามารถเลือกเปิดแต่ละหน้า (Page) ของบล๊อกได้ด้วยการคลิ๊ก

เขียนโดย อุบาสิกาละมัยจุลคำภา [แปลโดย Veeraphol Julcampa: วีเจ. (วีระพล จุลคำภา)]

สงวน สิทธิ์ ห้ามลอกเลียนแบบ ทำซ้ำไม่ว่าจะดัดแปลงเนื้อหา หรือข้อมูลให้อยู่ในรูปแบบใด หรือนำไปลงในสื่อชนิดใดก็ตาม ก่อนได้รับอนุญาตเป็นลายลัก

ติดต่อได้ที่โทร: 0877055958 / 025320942 หรือ

Email: myvictory32@hotmail.com

CC: victory267@yahoo.com

ไม่มีความคิดเห็น: